Charitropakhyan 3
ਛੋਰੈ ਹੈ ਅਨੂਪਮ ਸੁੰਦਰਿ ਪਾਨ ਚਬਾਇ ਸਿੰਗਾਰ ਬਨਾਯੋ। ਅੰਜਨ ਆਂਜਿ ਦੁਹੂੰ ਅਖਿਯਾਨ ਸੁ ਭਾਲ ਮੈ ਕੇਸਰਿ ਲਾਲ ਲਗਾਯੋ। ਝੂਮਕ ਦੇਤ ਝੁਕੈ ਝੁਮਕੇ ਕਬਿ ਰਾਮ ਸੁ ਭਾਵ ਭਲੋ ਲਖਿ ਪਾਯੋ। ਮਾਨਹੁ ਸੌਤਿਨ ਕੇ ਮਨ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰਹਿ ਬਾਧਿ ਕੈ ਜੇਲ ਚਲਾਯੋ। ੧੯। ਹਾਰ ਸਿੰਗਾਰ ਕਰੋ ਸਭ ਹੀ ਤਿਨ ਕੇਸ ਛੁਟੇ ਸਿਰ ਸਯਾਮ ਸੁਹਾਵੈ। ਜੋਬਨ ਜੋਤਿ ਜਗੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮੁਨਿ ਹੇਰਿ ਡਿਗੈ ਤਪ ਤੇ ਪਛੁਤਾਵੈ। ਕਿੰਨਰ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਦਿਸਾ ਬਿਦਿਸਨ ਕੀ ਬਾਲ ਬਿਲੋਕਨ ਆਵੈ। ਗੰਧ੍ਰਬ ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਹੇਰਿ ਪ੍ਰਭਾ ਸਭ ਹੀ ਬਲ ਜਾਵੈ। ੨੦। {ਚਰਿਤਰ ੧੦੯, ੪.੪, ੩੫}
Shorai Hai Anoopam Sundar Paan Chbaaye Shingaar Bnaayo| Aanjan Aanj Duhu Akheyaan Su Bhaal Mai Kaisar Laal Lgaayo| Jhoomak Daitt Jhukai Jhumkay Kub Raam Su Bhaav Bhalo Lukh Paayo| Maanhu Sautinn Kay Munn Ko Ikk Baarrheh Baadh Kai Jail Chlaayo| 19| Haar Shingaar Karo Sabh He Tin Case Shutay Sir Shyam Suhaavai| Joban Joat Jgai Ut He Muon Hayr Diggai Tup Tay Pashutaavai| Kinner Jush Bhjung Disaa Bedisaan Kee Baal Beloakan Aavai| Gandharab Daiv Adaivan Kee Treyh Hayr Prabhaa Sabh He Bal Jaavai| 20| {Chariter 109}
That beautiful lady has opened the buttons of her dress and has decorated herself by chewing betel leaves. She has placed mascara in both of her eyes and has a red mark of saffron on her head. Poet Raam says, her flower shaped earings move as if other wives were being sent to jail. 19. She has decorated herself using various techniques and her open black hair on her head is just stupendous. The light of her beauty is shining very bright. Ascetics have fallen from meditation after seeing her. They are repenting in separation from her. Kinners, Jushs and women from all locations are coming to see her. Gandharabs, gods, demons and their wives are impressed by her personality. 20.
ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ। ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲੀਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ। ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ। ੯। ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ। ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ। ੧੦। ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ। ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ। ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ। ੧੧। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ। ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ। ੧੨। {ਚਰਿਤਰ ੧੬੪, ੪.੬, ੨੭}
Gahe Gahe Taa Ko Baal Gray Chimtatt Bhaee| Lappat Lappat Taa Kay Aasan Kay Tar Gaee| Chauraasee Aasan Sabh Leeyay Bnaaye Kai| Ho Aat Jaam Rtt Karee Harakh Oupjaaye Kai| 9| Tarun Purakh Tarunai Treyaa Treteyh Chandar Kee Jaun| Lappat Lappat Kar Rtt Krai Tin Tay Haarai Kaun| 10| Kokesaar Kay Mukh Tay Mattan Ouchaarhee| Bhaant Bhaant Oupbun Kee Prabhaa
Nehaarhee| Chauraasee Aasan Sabh Krai Bnaaye Kar| Ho Bhaant Bhaant Rtt Kare Gray Laptaaye Kar| 11| Chauraasee Aasam Laaye Bhaant Bhaant Laptaaye| Chatur Chatureyahe Bhaavee Shinnak Na Shoreyo Jaaye| 12| {Chariter 164}
Woman was grabbing him and hugging him. She was playing with him and giving him sexual postures. They used the 84 sexual positions as described in Kama Sutra for 24 hours. 9. Female was young, male was young and the moonlight was also young. Who was going to admit defeat? 10. They were reciting the verses from Kama Sutra and were impressed with the splendor of their garden. They performed the 84 poses very well. They hugged, kissed, slithered and performed sexual intercourse in many
different ways. 11. They had sex using the 84 positions while joining their bodies to each other. Boyfriend loved his lover and wasn’t willing to separate from her for even a second. 12.
Chariter 190:
Education to Shave Vaginal Hair
One day, some women departed to a garden. There was a woman named Niss Raaj Prabhaa who assured to have water from the king and have her vaginal hair removed by the king. She guaranteed that the other women would lose this bet against her. Niss
Raaj dressed beautifully and showed herself to the king (Chattar Singh). Chattar Singh fell for her beauty and called her over to have sexual intercourse. Niss Raaj became unconscious while having sexual intercourse. She called for water and king himself brought water for her. She drank water to become fully conscious and started having sex with the king again. Both of them (Chattar Singh and Niss Raaj) were young so no one was admitting defeat. Niss Raaj said, “Oh king! Listen to what I am saying. I heard from Vedas and Purans that vaginal hair can not be shaved.” King refuted her claim and decided to shave her vaginal
hair. Then:
ਤੇਜ ਅਸਤੁਰਾ ਏਕ ਮੰਗਾਯੋ। ਨਿਜ ਕਰ ਗਹਿ ਕੈ ਰਾਵ ਚਲਾਯੋ। ਤਾ ਕੀ ਮੂੰਡਿ ਝਾਂਟਿ ਸਭ ਡਾਰੀ। ਦੈ ਕੈ ਹਸੀ ਚੰਚਲਾ ਤਾਰੀ। ੧੦। ਪਾਨਿ ਭਰਾਯੋ ਰਾਵ ਤੇ ਨਿਜੁ ਕਰ ਝਾਂਟਿ ਮੁੰਡਾਇ। ਹੋਡ ਜੀਤ ਲੇਤੀ ਭਈ ਤਿਨ ਅਬਲਾਨ ਦਿਖਾਇ। ੧੧। ੧। {ਚਰਿਤਰ ੧੯੦, ੪.੬, ੯੭}
Taij Aasturaa Aik Mangaayo| Nij Kar Gahe Kai Raav Chlaayo| Taa Kee Moond Jhaant Sabh Daaree| Dai Kai Hasee Chanchlaa
Taaree| 10| Paan Bhraayo Raav Tay Nij Kar Jhaant Mundaaye| Hoad Jeet Laytee Bhaee Tin Ablaan Dekhaaye| 11| 1|
King summoned for a sharp hair remover. He took it in his hands and used it on her. He shaved all of her vaginal hair; woman clapped and laughed. 10. At first, she made the king fill water for her and then fooled him to shave her vaginal hair. She showed her shaved vaginal hair to her friends and won the bet. 11. 1.
ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥ ਗੁਦਾ ਭੋਗ ਤਾ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥ ਤੋਰਿ ਤਾਰਿ ਤਨ ਰੁਧਿਰ ਚਲਾਯੋ ॥ ਅਧਿਕ ਰਾਵ ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਾਯੋ ॥ ੧੯॥ {ਚਰਿਤਰ 134}
Nirp Ko Pakkar Bhujan Te Leeyo || Gudhaa Bhog Taa Ko Drirh Keeyo || Toar Taar Tan Rudhir Chalayo || Adikh Raav Man Maajh Ljayo || 19|| {Chariter 134}
Nirp = king; Pakkar = held; bhujan = arms; gudhaa = anal; bhaog = sexual intercourse; ta ko = with him; drith keeyo = performed; toar = broke; taar = anal tissues/muscles; tan = body; rudhir = blood; chalayo = started
King was held by his arms. Anal sexual intercourse was performed with him. His anal was ruptured and he was bleeding. King was very embarrassed when this happened to him.
Shorai Hai Anoopam Sundar Paan Chbaaye Shingaar Bnaayo| Aanjan Aanj Duhu Akheyaan Su Bhaal Mai Kaisar Laal Lgaayo| Jhoomak Daitt Jhukai Jhumkay Kub Raam Su Bhaav Bhalo Lukh Paayo| Maanhu Sautinn Kay Munn Ko Ikk Baarrheh Baadh Kai Jail Chlaayo| 19| Haar Shingaar Karo Sabh He Tin Case Shutay Sir Shyam Suhaavai| Joban Joat Jgai Ut He Muon Hayr Diggai Tup Tay Pashutaavai| Kinner Jush Bhjung Disaa Bedisaan Kee Baal Beloakan Aavai| Gandharab Daiv Adaivan Kee Treyh Hayr Prabhaa Sabh He Bal Jaavai| 20| {Chariter 109}
That beautiful lady has opened the buttons of her dress and has decorated herself by chewing betel leaves. She has placed mascara in both of her eyes and has a red mark of saffron on her head. Poet Raam says, her flower shaped earings move as if other wives were being sent to jail. 19. She has decorated herself using various techniques and her open black hair on her head is just stupendous. The light of her beauty is shining very bright. Ascetics have fallen from meditation after seeing her. They are repenting in separation from her. Kinners, Jushs and women from all locations are coming to see her. Gandharabs, gods, demons and their wives are impressed by her personality. 20.
ਗਹਿ ਗਹਿ ਤਾ ਕੋ ਬਾਲ ਗਰੇ ਚਿਮਟਤ ਭਈ। ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਕੇ ਆਸਨ ਕੇ ਤਰ ਗਈ। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਲੀਯੇ ਬਨਾਇ ਕੈ। ਹੋ ਆਠ ਜਾਮ ਰਤਿ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ। ੯। ਤਰੁਨ ਪੁਰਖ ਤਰੁਨੈ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤ੍ਰਿਤਿਯ ਚੰਦ੍ਰ ਕੀ ਜੌਨਿ। ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਰਤਿ ਕਰੈ ਤਿਨ ਤੇ ਹਾਰੈ ਕੌਨ। ੧੦। ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਮੁਖ ਤੇ ਮਤਨ ਉਚਾਰਹੀ। ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਉਪਬਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰਹੀ। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਸਭ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕਰਿ। ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਤਿ ਕਰੀ ਗਰੇ ਲਪਟਾਇ ਕਰਿ। ੧੧। ਚੌਰਾਸੀ ਆਸਨ ਲਏ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਲਪਟਾਇ। ਚਤੁਰ ਚਤੁਰਿਯਹਿ ਭਾਵਈ ਛਿਨਕ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਜਾਇ। ੧੨। {ਚਰਿਤਰ ੧੬੪, ੪.੬, ੨੭}
Gahe Gahe Taa Ko Baal Gray Chimtatt Bhaee| Lappat Lappat Taa Kay Aasan Kay Tar Gaee| Chauraasee Aasan Sabh Leeyay Bnaaye Kai| Ho Aat Jaam Rtt Karee Harakh Oupjaaye Kai| 9| Tarun Purakh Tarunai Treyaa Treteyh Chandar Kee Jaun| Lappat Lappat Kar Rtt Krai Tin Tay Haarai Kaun| 10| Kokesaar Kay Mukh Tay Mattan Ouchaarhee| Bhaant Bhaant Oupbun Kee Prabhaa
Nehaarhee| Chauraasee Aasan Sabh Krai Bnaaye Kar| Ho Bhaant Bhaant Rtt Kare Gray Laptaaye Kar| 11| Chauraasee Aasam Laaye Bhaant Bhaant Laptaaye| Chatur Chatureyahe Bhaavee Shinnak Na Shoreyo Jaaye| 12| {Chariter 164}
Woman was grabbing him and hugging him. She was playing with him and giving him sexual postures. They used the 84 sexual positions as described in Kama Sutra for 24 hours. 9. Female was young, male was young and the moonlight was also young. Who was going to admit defeat? 10. They were reciting the verses from Kama Sutra and were impressed with the splendor of their garden. They performed the 84 poses very well. They hugged, kissed, slithered and performed sexual intercourse in many
different ways. 11. They had sex using the 84 positions while joining their bodies to each other. Boyfriend loved his lover and wasn’t willing to separate from her for even a second. 12.
Chariter 190:
Education to Shave Vaginal Hair
One day, some women departed to a garden. There was a woman named Niss Raaj Prabhaa who assured to have water from the king and have her vaginal hair removed by the king. She guaranteed that the other women would lose this bet against her. Niss
Raaj dressed beautifully and showed herself to the king (Chattar Singh). Chattar Singh fell for her beauty and called her over to have sexual intercourse. Niss Raaj became unconscious while having sexual intercourse. She called for water and king himself brought water for her. She drank water to become fully conscious and started having sex with the king again. Both of them (Chattar Singh and Niss Raaj) were young so no one was admitting defeat. Niss Raaj said, “Oh king! Listen to what I am saying. I heard from Vedas and Purans that vaginal hair can not be shaved.” King refuted her claim and decided to shave her vaginal
hair. Then:
ਤੇਜ ਅਸਤੁਰਾ ਏਕ ਮੰਗਾਯੋ। ਨਿਜ ਕਰ ਗਹਿ ਕੈ ਰਾਵ ਚਲਾਯੋ। ਤਾ ਕੀ ਮੂੰਡਿ ਝਾਂਟਿ ਸਭ ਡਾਰੀ। ਦੈ ਕੈ ਹਸੀ ਚੰਚਲਾ ਤਾਰੀ। ੧੦। ਪਾਨਿ ਭਰਾਯੋ ਰਾਵ ਤੇ ਨਿਜੁ ਕਰ ਝਾਂਟਿ ਮੁੰਡਾਇ। ਹੋਡ ਜੀਤ ਲੇਤੀ ਭਈ ਤਿਨ ਅਬਲਾਨ ਦਿਖਾਇ। ੧੧। ੧। {ਚਰਿਤਰ ੧੯੦, ੪.੬, ੯੭}
Taij Aasturaa Aik Mangaayo| Nij Kar Gahe Kai Raav Chlaayo| Taa Kee Moond Jhaant Sabh Daaree| Dai Kai Hasee Chanchlaa
Taaree| 10| Paan Bhraayo Raav Tay Nij Kar Jhaant Mundaaye| Hoad Jeet Laytee Bhaee Tin Ablaan Dekhaaye| 11| 1|
King summoned for a sharp hair remover. He took it in his hands and used it on her. He shaved all of her vaginal hair; woman clapped and laughed. 10. At first, she made the king fill water for her and then fooled him to shave her vaginal hair. She showed her shaved vaginal hair to her friends and won the bet. 11. 1.
ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪਕਰਿ ਭੁਜਨ ਤੇ ਲਿਯੋ ॥ ਗੁਦਾ ਭੋਗ ਤਾ ਕੋ ਦ੍ਰਿੜ ਕਿਯੋ ॥ ਤੋਰਿ ਤਾਰਿ ਤਨ ਰੁਧਿਰ ਚਲਾਯੋ ॥ ਅਧਿਕ ਰਾਵ ਮਨ ਮਾਝ ਲਜਾਯੋ ॥ ੧੯॥ {ਚਰਿਤਰ 134}
Nirp Ko Pakkar Bhujan Te Leeyo || Gudhaa Bhog Taa Ko Drirh Keeyo || Toar Taar Tan Rudhir Chalayo || Adikh Raav Man Maajh Ljayo || 19|| {Chariter 134}
Nirp = king; Pakkar = held; bhujan = arms; gudhaa = anal; bhaog = sexual intercourse; ta ko = with him; drith keeyo = performed; toar = broke; taar = anal tissues/muscles; tan = body; rudhir = blood; chalayo = started
King was held by his arms. Anal sexual intercourse was performed with him. His anal was ruptured and he was bleeding. King was very embarrassed when this happened to him.